欢迎来到江沪英语网

商贸英语|2008年1月11日 伯南克:美联储筹备大力降息

来源:www.zxhfi.com 2025-03-18

美联储主席本?伯南克的措辞出现明显变化,他昨日表示,美联储筹备大力降息,以防止美国经济出现衰退的风险。

In a dramatic change of tone, Ben Bernanke yesterday indicated that the Federal Reserve is ready to cut interest rates aggressively to ward1 off the risk of a US recession.

伯南克表示:大家已做好筹备,在必要时采取很多附加行动,以支持经济增长,并提供额外保障,以防范下行风险。

The Fed chairman said we stand ready to take substantive2 additional action as needed to support growth and to provide additional insurance against downside risks.

此番言论代表了来自美联储最新讯息,就在去年12月份,美联储强调经济前景的不确定性。此言一出,股市起初应声暴涨。

The language which initially3 sent stocks soaring represents a new message from the Fed, which as recently as December emphasised the uncertainty4 surrounding the economic outlook.

投资者表示,伯南克讲话将增强市场有关美联储将在本月的货币政策会议上降息50个基点的预期。

Investors5 said Mr Bernankes comments would reinforce expectations the Fed will cut interest rates by 50 basis points at its policy meeting this month.

一直处于跌势的规范普尔500指数大幅上涨,不过后来涨幅收窄。美国国债收益率回吐了早些时候的涨幅,USD兑欧元汇率下跌0.8%,至1.4783USD。

The SP 500 index, which had been down, rallied sharply, though gains later subsided6. Treasury7 yields pared their earlier rise, while the dollar fell against the euro, trading 0.8 per cent lower at $1.4783.

伯南克表示,住宅需要好像已进一步走软。油价高企、股价下跌及房价不断缩水也会压制消费支出。

The Fed chairman said demand for housing seems to have weakened further. High oil prices, lower equity8 prices and softening9 home values were also likely to weigh on consumer spending.

他警告,金融形势仍较为疲弱,很多筹资市场仍未恢复。金融情况继续对经济增长前景形成一种下行风险。

He warned that the financial situation remains fragile and many funding markets remain impaired10. Financial conditions continue to pose a downside risk to the outlook for growth.

早些时候,欧洲央行加强警告力度,称欧元区利率水平仍大概上升,尽管欧洲央行将利率保持在4%不变。

Earlier, the European Central Bank stepped up its warnings that eurozone rates may yet rise, even though the ECB left rates unchanged at 4 per cent.

欧洲央行行长让-克劳德?特里谢表示,欧洲央行筹备先发制人,以防止过度的薪资需要。

Jean-Claude Trichet, ECB president, said the bank was prepared to act pre-emptively to avoid excessive wage demands.

但特里谢承认,美国经济所面临的风险正不断成为现实,他本月宣布两次新的USD流动性拍卖。同时,英国央行也保持英国利率不变。

But Mr Trichet admitted that risks to the US economy were materialising and announced two fresh auctions11 for US dollar liquidity12 this month. Meanwhile, the Bank of England also left UK interest rates unchanged.


相关文章推荐

03

18

商贸英语|2008年1月7日 "降息不是解决信贷市场

亿万富翁基金经理雷伊o戴利奥表示,降息不是解决现在信贷市场动荡问题的办法。戴利奥是近期数月为美国联邦储备委员会提供建议的专家之一。

03

18

商贸英语|2008年3月11日 解析中国贸易数据

2月份中国贸易顺差从1月份的195亿USD收窄至86亿USD。中国的出口同比增长幅度从1月份的26.6%,大幅降至6.5%,而因为大宗产品价格暴涨,进口同比增幅为35.1%(1月份为27.5%)。

03

18

商贸英语|2008年4月7日 IMF:全球各国政府需要

国际货币基金组织总裁多米尼克?斯特劳斯-卡恩表示,需要采取全球层面的政府干涉行动,以解决信贷危机。他警告称,市场动荡将对全球经济增长产生严重干扰。

03

18

商贸英语|2008年4月16日 业内人士:中国南车拟

中国南方机车汽车工业集团公司计划6月在上海和香港两地进行初次公开发行,筹集多达21亿USD的资金。这表明,尽管沪港两地股市暴跌,但市场仍存在对中国基础设施类股的需要。

02

20

商贸英语|信用基本词语1

Tier1capital一类资本Tier2capital二类资本Totalcreditlimit整体信用限额Totalcurrentassets流动资产总额Trade-off协定Tradecompanies贸易企业Tradecreditor

02

20

商贸英语|公允会计准则

Financial accounting1 relies on certain standards or guides that have proved useful over the years in imparting economic

02

20

商贸英语|会计:全瞻

Accounting1 is the study of how businesses track their income and assets over time. Accountants engage in a wide variety

02

20

商贸英语|Remittance and Cashing Business汇兑

1A:May I help you?B:Yes.I want to remit1 500 RMB yuan in cash to my son in Beijing University.A:All right. Our bank prov

02

20

商贸英语|参加展销会Attending A Trade Show

SCOTT: This facility1 is great, don't you think?ANDREW: Yes, it is better than last year. They have done a very good job

02

20

商贸英语|部门会议Departmental Meeting

SHARON: Well, you two.I have good news from Ms. Wells.CANDY: Are we opening the new shop?SHARON: Not just that, Candy.Ms